Великолепная сотня. Средневековая Япония: полководец Ёсицунэ Минамото Сожжение крепостей Куриягава и Убадо

Первый японский диктатор с титулом сёгун (великий полководец). Глава клана Минамото.

В XII веке в Японии не прекращались кровопролития и непримиримая война между кланами Фудзивара, Тайра и Минамото. Императоры Страны восходящего солнца порой являлись только номинальными правителями, а реально за них правили регенты-диктаторы, сперва клана Фудзивара, а потом Минамото.

Япония в том столетии пережила ряд кровопролитных феодальных войн. Девять лет между собой воевали кланы вначале - Абэ и Минамото, после Киевара и Минамото. В 1156 году прошла война под названием "Хогэнноран". Поводом для нее стал спор за отцовский престол между двумя братьями - Госиракавой и Сутоку. Первый победил при помощи воинов-самураев клана Тайра и стал императором Госиракавой I. Он отправил проигравшего брата в ссылку на отдаленный остров.

Вскоре клан Минамото потерпел жестокое поражение от клана Тайра в ходе самурайской войны под названием "Хейдзи". Минамото долгое время собирался с силами, чтобы взять реванш.

Решающая схватка между кланами Минамото и Тайра вылилась в войну 1180-1184 годов, в ходе которой дружины самураев множество раз нападали друг на друга. В те годы клан Минамото во главе с военачальником Минамото Еритомо выступал против клана Тайра, во главе которого стоял диктатор японского Средневековья Тайра Киемори.

Война, битвы, стычки самурайского воинства носили самый ожесточенный характер. Пленных, как правило, не брали. Победная чаша весов сперва клонилась на сторону более многочисленных Тайра, но постепенно от них отошел ряд крупных феодалов, имевших сильные отряды самураев. Они были недовольны самоуверенным правлением диктаторского клана и присоединились к Минамото.

Войска Тайра стали терпеть серьезные поражения. В 1183 году они были изгнаны из столичного города Киото, в котором во время любых военных потрясений возвышался неприкасаемый императорский дворец. Затем самураи клана Тайра проиграли важную битву при Ясиме на острове Сикоку.

Решающее сражение между двумя кровными врагами состоялось в последний год войны. В проливе Симоносеки, который соединяет Корейский пролив с Внутренним Японским морем, состоялась битва двух огромных флотилий. Одновременно на берегу сразились две сухопутные армии. Об отступлении ни одна из сторон не помышляла, поскольку за попытку к бегству воин или моряк (не самурай) сразу же мог лишиться головы.

Силами Минамото командовал брат Еритомо - полководец Есицуно. Отличился в низвержении клана Тайра и другой брат Еритомо - Есио, и кузен Есинако. Сражение завершилось полнейшей победой армии и флота Минамото. Из войск клана Тайра спастись не удалось практически ни одному человеку. В плен самураи не сдавались и никого не брали. Раненые воины добивались самым безжалостным образом. Подобных примеров мировая военная история знает немного.

Еще несколько лет назад могущественный клан Тайра диктовал свою волю Японии. В последней битве он фактически перестал существовать. Таков был финал той действительно кровавой войны двух самурайских объединений-общин.

В 1185 году в Японии установилась диктатура Минамото Еритомо, начинавшего свой путь рядовым самураем. Но чтобы обезопасить себя, он приказал убить своих родных братьев Есицуно и Есио, кузена Есинако - победителей армии и флота клана Тайра. Были опасения, что они составляют заговор против главы клана.

"Злодейское" убийство было сразу же приписано самураям клана Фудзивара, дружины которых также были уничтожены. Так японский диктатор устранил потенциально возможных соперников.

Минамото Еритомо вошел в историю Страны восходящего солнца не только как признанный великий герой эпохи самурайства. Он стал первым ее диктатором с титулом сёгун, то есть великий полководец (главнокомандующий). Этот титул был дарован главе клана Минамото императором Госиракавой I, который наконец избавился от самоуверенного и непочтительного к нему клана Тайра.

В XII веке на Японских островах не прекращалась кровопролитная и непримиримая война между самурайскими кланами Фудзивара, Тайра и Минамото. Императоры Страны восходящего солнца порой являлись только наминальными правителями, а реально за них правили регенты-диктаторы, сперва клана Фудзивара, а потом клана Минамото.

Япония в том столетии пережила ряд кровопролитных и крайне ожесточенных феодальных войн. Девять лет воевали между собой враждующие самурайские кланы: вначале – Абэ и Минамото, потом – Киевара и Минамото.

В 1156 году прошла война под названием «Хогэнноран». Поводом для нее стал спор за отцовский престол между двумя братьями – принцами Госиракавой и Сутоку. Первый победил при помощи воинов-самураев клана Тайру и стал императором Госиракавой I. Он отправил проигравшего войну брата в ссылку на отдаленный остров.

Вскоре клан Минамото потерпел жестокое поражение от клана Тайра в ходе самурайской войны под названием «Хейдзи». Минамото долгое время собирался с силами, чтобы взять реванш у клана, который захватил власть в стране.

Решающая схватка между Минамото и Тайра вылилась в войну 1180–1184 годов. В ходе ее дружины самураев множество раз нападали друг на друга. Речь при этом шла только о безжалостном истреблении врага. В битвах сходились на суше клановые войска, а на море – самурайские флотилии.

В те годы клан Минамото во главе с воинственным предводителем Минамото Еретимо, ставшим в эпоху самурайства одним из самых прославленных полководцев, выступил против правящего клана Тайра. Во главе его стоял известный японский диктатор Средневековья Тайра Киемори, тоже наделенный полководческими достоинствами.

Война, битвы, стычки самурайского воинства носили ожесточенный характер. Пленных в них, как правило, не брали, да и побеждаемые в плен стремились не сдаваться. Победная чаша весов в пятилетней войне сперва клонилась на сторону более многочисленных самураев клана Тайра, который к тому же использовал «административный ресурс», поскольку Тайра Киемори являлся первым лицом в императорском окружении.

Однако в ходе войны от Тайра отошел ряд крупных феодалов (князей), каждый из которых имел немалые отряды самураев. Они были недовольны самоуверенным диктаторским правлением клана и потому встали на сторону клана Минамото. Войско того стало заметно увеличиваться численно.

Войска Тайра стали терпеть серьезные поражения: как полководец, японский диктатор заметно уступал стратегу Минамото Еретимо, имевшему к тому же немало талантливых самурайских военачальников. В 1183 году отряды Тайра были силой оружия изгнаны из столичного города Киото, в котором во время любых военных потрясений возвышался неприкасаемый императорский дворец.

Вскоре Минамото Еретимо проздновал еще одну большу победу самурайской армии клана и ее союзников. Войска клана Тайра проиграли важную в ходе войне битву при Ясиме на острове Сикоку. После этого стало ясно, что война идет к концу и все должно решиться в генеральном сражении, к которому стороны готовились самым тщательным образом, предвидя кровавую развязку затянувшегося противостояния.

Решающее сражение между двумя кровными врагами состоялось в последний год войны. В проливе Симоносеки, который соединяет Корейский пролив с Внутренним Японским морем, прошла бескомпромиссная морская битва двух огромных флотилий. Одновременно на морском берегу сразились две сухопутные армии. Об отступлении ни на море, ни на суше ни одна из сторон не помышляла, поскольку за попытку к бегству воин или моряк (не самурай) сразу же мог лишиться головы.

Силами клана Минамото в той битве командовал брат Еритимо – полководец Есицуно. Отличились в низвержении военного могущества клана Тайра и другой брат Еретимо – Есие, и кузен Есинака. Действовали же они на берегах и водах Симоносекского пролива по замыслам кланового военного вождя.

Из войск клана Тайра спастись не удалось практически ни одному человеку. Раненые воины добивались победителями самым безжалостным образом. Подобных примеров мировая военная история, не только Средневековья, знает немного.

Еще несколько лет назад могущественный клан Тайра, диктовавший свою волю Стране восходящего солнца, физически перестал существовать по воле Минамото Еретимо. Таков был финал той действительно кровавой и беспощадной войны двух самурайских объединений – общин (кланов).

В 1185 году в Японии установилась диктатура самурайского полководца Минамото Еретимо. Но чтобы обезопасить себя, он приказал убить своих родных братьев Есицуно и Есио, кузена Есинако – победителей армии и флота клана Тайра в Симоносекском сражении. У диктатора были серьезные опасения, что они составляют заговор против главы клана, что, впрочем, было в японской истории делом не редким.

«Злодейское» убийство было сразу же приписано самураям клана Фудзивара, дружины которых также были истреблены. То есть это была еще одна «маленькая» клановая война. Так новоявленный японский диктатор устранил потенциально возможных в обозримом будущем соперников.

Минамото Еретимо вошел в историю Страны восходящего солнца как первый японский диктатор с титулом сегун, то есть великий полководец (главнокомандующий). Этот титул был дарован главе клана Минамото императором Госиракавой I, который наконец-то избавился от самоуверенного и непочтительного к его личности клана Тайра. Так Минамото Еретимо стал основателем первой династии сегунов Японии, просуществовавшей до 1333 года.

В то время дороги стали почти непроходимы из-за метели. У государева войска истощился провиант, люди и лошади устали. Мятежники же скакали на свежих лошадях, и бросились на врага. И дело не только в том, что мятежники сражались на своей земле, числом они тоже сильно превосходили войска Ёриёси.

Государевы войска были разбиты, и полегло несколько сот человек.

Старший сын военачальника, Ёсииэ, обладал исключительной храбростью, скакал на коне и стрелял из лука подобно богу войны. Круша врага своим мечом, он с отрядом прорвался сквозь плотное кольцо противника и обошёл их с фланга. Пустив гудящую стрелу-репу, он стал стрелять по мятежникам. Ни одна стрела не пропала впустую, каждый выстрел поражал одного из врагов. Он разил подобно молнии, летал как ветер, и в храбрости своей был подобен богу войны. Ряды эмиси подались, и никто не решался обратить против него меч. Эмиси прозвали его Хатиман Таро. Ханьского Ли Гуана называли Летающим полководцем, но и он вряд ли мог сравниться с Ёсииэ.

Воины Ёриёси иные бежали, иные были ранены или убиты. Осталось их всего шестеро. Это были: сын Ёриёси, Ёсииэ, Сюри-но Сёсин Фудзивара-но Кагэмити, Оя-но Мицутоо, Киёхара-но Садахиро, Фудзивара-но Норисуэ и Фудзивара-но Нориакира. Более двух сотен мятежников охватили их справа и слева. Стрелы сыпались подобно дождю. Конь военачальника пал, сражённый шальной стрелой. Кагэмити нашёл коня и привёл его господину. У Ёсииэ тоже конь пал от стрелы, и Нориакира захватил вражеского коня и отдал Ёсииэ. Возможности прорваться не оставалось, но Ёсииэ продолжал бить врагов. Тогда Мицутоо и другие, не щадя жизни своей, ударили по врагу, и мятежники, видя, что они сражаются как разгневанные боги, подались и отступили.

11. Верность Цунэнори и Кагэсуэ, вассалов Ёриёси

Был в то время в войске Ёриёси воин, которого звали санъи Саэки-но Цунэнори. Родом он был из земли Сагами, и военачальник его отличал. Когда войско было разбито, ему удалось прорваться, но найти военачальника ему не удалось. Спросил у воинов, бежавших с поля битвы, и они ответили:

Военачальника окружили мятежники, и войска у него всего несколько человек. Судя по всему, вряд ли он прорвётся.

Цунэнори сказал тогда:

Я служу нашему военачальнику уже тридцать лет. Мне, старику, уже подошёл возраст, когда я верю тому, что слышат уши , а военачальник достиг лет, когда подвешивают колесницу . И ныне, в час, когда мы разбиты, неужто мне не удастся разделить с ним судьбу? Единственное моё желание - сопровождать его в пути на тот свет.

И он повернул коня и вновь ринулся на мятежников. Двое-трое из воинов, бывших с ним, рассудили:

Наш господин из верности уже разделил участь военачальника. Неужто мы теперь сможем остаться жить? Хоть мы всего лишь подчинённые слуги военачальника, мы тоже выкажем свою преданность!

Решив так, они врезались во вражеское войско и в мгновение ока уже сразили десяток мятежников, но врагов было что деревьев в лесу, и храбрецы полегли лицом к противнику.

Фудзивара-но Кагэсуэ был старшим сыном Кагэмити. Лет ему было за двадцать, человек он был немногословный и прекрасно стрелял из лука на скаку. В сражении, глядя смерти в лицо, он был безмятежен, как будто пребывал в собственном доме. Разогнав коня, он врезался во вражеские ряды, поражал очередного храбреца и возвращался к своим. Проделал он так раз семь-восемь, да конь споткнулся и взяли его в плен. Жаль им было такого смельчака, но поскольку был он приближённым Ёриёси, его зарубили.

Санъи Вакэ-но Мунэскэ, Ки-но Тамэкиё и другие не щадя своей жизни бросились на врага и сложили голову за полководца Ёриёси. Эти воины, одержимые жаждой смерти, все были отчаянными храбрецами.

12. Поспешное пострижение Фудзивара-но Сигэёри. Поиски тела господина

Ёщё был у Ёриёси его доверенный соратник, а звали его Фудзивара-но Сигэёри. Сражался он отважно. После поражения в битве несколько дней искал он господина и всё не находил. И подумалось ему: «Верно, убили его мятежники!», и тогда сказал он себе печалясь и проливая слёзы: «Хотелось бы мне оплакать и похоронить останки его. Однако не попасть на поле брани иначе, как под видом монаха. Тотчас же обрею голову и пойду искать тело господина!». И он преобразился в монаха и направился к полю боя, однако по дороге встретил Ёриёси. Не было предела их радости от встречи и печали от поражения, и вместе пошли они прочь оттуда. Хоть и поспешным оказалось это пострижение, но показало истинную преданность Сигэёри.

13. Пленение Тайра-но Кунитаэ

Был ещё воин, санъи Тайра-но Кунитаэ из земли Дэва. Сражался он храбро, и всегда со своим небольшим отрядом побеждал полчища врагов. Никогда ещё не терпел он поражения, и потому прозвали его «Непобедимый Тайра». В этой битве военачальник призвал его и поставил в передовом отряде, однако в бою конь его пал, и мятежники захватили его живым. Командиром у мятежников был Цунэкиё, а был он племянником Кунитаэ, потому и сохранили ему жизнь, но прочие воины сочли постыдным такое спасение.

14. Ёриёси в докладе от двенадцатого месяца пятого года Тэнки извещает о неудаче

В двенадцатом месяце того же года в докладе о положении дел в провинции Ёриёси писал:

«Ответа на нижайше высказанную просьбу о сборе войск и провианта со всех провинций не воспоследовало. Население этой земли перебежало в соседние, и от воинской повинности уклоняется. В ответ на распоряжение о поимке и возвращении беглецов правитель земли Дэва, Минамото-но асон Канэнага, так ничего и не предпринял. Если мы не получим подтверждения этого указа, то усмирить мятежников не представится возможным.»

Поэтому Канэнагу от управления землёй Дэва отстранили, и был поставлен правителем Минамото-но асон Тадаёри, дабы он объединил силы с Ёриёси для усмирения Абэ-но Садатоо.

Садатоо был разбит. Воины Ёриёси, окрылённые победой, погнались за бегущими воинами неприятеля. Мятежники добрались до реки Иваи, но в суматохе кто заблудился и не нашёл переправу, кто падал с обрыва, а кто тонул в стремнине. Немногие безрассудные, из тех, кто безоружным идёт на тигра или старается перейти Хуанхэ вброд, пытались сражаться, но были убиты. От места битвы и до реки убито человек сто мятежников и захвачено около трёхсот лошадей.

23. Такэнори преследует отступающее мятежное войско. Ёриёси посещает раненых

Военачальник сказал Такэнори:

Хоть и смеркалось, а позволить мятежникам бежать не должно, нужно непременно догнать их. Если нынче дадим им передохнуть, завтра они смогут сражаться.

И Такэнори пустился преследовать отступающих, взяв восемь сотен сильных воинов.

Ёриёси по возвращении в лагерь наделил воинов едой и сакэ и приказал привести в порядок оружие. Сам же обошёл лагерь и помогал лечить раненых. Все воины в порыве благодарности говорили: «За благодеяния господина жизнь отдать легче лёгкого. Принять смерть за господина хоть сейчас - не жалко. Тай Цзун, сжёгший усы и высасывавший гной у раненых, и тот не сравнился бы с ним!».

Тем временем Такэнори обдумал план нападения, отобрал пять десятков воинов, готовых идти за ним в огонь и воду, и со стороны Нисияма - Западной горы - пробрался с ними в лагерь Садатоо и пустил огонь в неприятельском лагере. Тогда остальные его воины, завидевши огонь, с криками бросились на врага с трёх сторон. В лагере Садатоо не ожидали нападения и всполошились. Мятежники бросились рубиться, не разбирая своих и чужих, и много их было зарублено. Бросили они лагерь в Таканаси и укрепления в Исидзака, и бежали на заставу Коромогава. В этой суматохе и пешие, и конные валились с обрывов. На тридцать тё валялись тела разбившихся коней и людей, как скошенная конопля. Разлетевшиеся внутренности и разбрызганная жёлчь покрывали землю, жир трупов оросил равнину.

24. Взятие заставы Коромогава в шестой день девятого месяца

В полдень шестого дня войска Ёриёси остановились в Таканаси, и в этот же день было решено ударить на заставу Коромогава.

Ведущие к заставе дороги были круты и узки, подобны дороге на горе Яошань или у заставы Ханьгу. Единственный воин здесь мог сдерживать армию в десять тысяч человек.

Стали рубить деревья и стелить гать через топи, подкапывать обрывы и прокладывать дорогу. К тому же дожди шли без перерыва, и река разлилась. Однако же три отряда - с Киёхара-но Такэсада, Татибана-но Ёрисада и Киёхара-но Такэнори - отправили на взятие крепости. Такэсада пошёл по прямой дороге к заставе, Ёрисада - по дороге, ведущей к верхней переправе через Коромогаву, а Такэнори - по нижней дороге. Пытались взять крепость приступом с часа Овцы до часа Собаки , погибло в государевом войске девять, а ранено - более восьмидесяти человек. Такэнори спешился, оглядел берег, призвал воина своего Хисакиё и приказал:

По обоим берегам растут деревья и ветки свисают над водой. Ты хорошо прыгаешь - переберись по ним на тот берег, скрытно проберись в лагерь и подожги укрепления. Мятежники непременно побегут, завидев огонь в своём лагере. Тут-то мы и возьмём крепость.

Хисакиё отвечал:

Жизнь и смерть моя в воле вашей.

И тут же, подобно обезьяне перепрыгнув на ветки дерева на другом берегу, протянул через реку верёвки и лианы и переправил человек тридцать воинов. Тайком пробрались они в крепость Фудзивара-но Наритики и разом подожгли. (Этот Наритика, по прозвищу Отонаи, был главным в войске Мунэтооо.) Тогда воины Мунэтоо, завидев огонь в крепости Наритики, всполошились и побежали. Забыли они об обороне заставы, и укрылись в крепости Ториуми. Так Хисакиё со своими воинами изничтожил около семидесяти мятежников.


25. Рассказ пленного о потерях мятежников

В седьмой день того же месяца уничтожили заставу и двинулись в деревню Сиратори уезда Идзава. Взяли приступом крепости Ооасауно и Сэхара, захватив одного из мятежников в плен. Он рассказывал:

В сражениях командиров полегло десять человек. Среди них - Тайра-но Такатада, Кон-но Моромити, Абэ-но Токито, Абэ-но Садаюки, Кон-но Ёриката, все - родичи Садатоо и Мунэтоо, и все - отважные и могучие воины.

26. Взятие крепости Ториуми. Ёриёси благодарит Такэнори

В одиннадцатый день того же месяца с первыми петухами двинулись на Ториуми. До крепости было около десяти ри. Мунэтоо и Цунэкиё оставили укрепления ещё до прихода государевых войск и засели в крепости Куриягава.

Ёриёси, заняв Ториуми, дал воинам отдохнуть. В одном доме нашли с десяток бутылей доброго сакэ. Воины наперебой рвались его пить, но Ёриёси утихомирил их, сказав:

Наверняка мятежники хотят ослабить нас, подсунув отравленное сакэ.

Однако же один-два человека из челядинцев попробовали пить, и с ними ничего не случилось. Тогда и все остальные с криками «Бандзай!» принялись пить сакэ.

Военачальник сказал Такэнори:

Много лет мы слышали о крепости Ториуми, а видеть - не видели. Нынче, благодаря твоей верности, смогли мы занять её. Вот теперь я доволен.

Отвечал на то Такэнори:

Мы всего лишь исполняли долг перед государем. Моют нам голову дожди, причёсывает ветер, и вши с гнидами гнездятся под панцирем. На государевой службе мы уж более десяти лет. Небо и Земля помогали вам исполнять долг перед государем, воинов воодушевляли ваши устремления. Благодаря этому вам удалось погнать мятежников, как прорывается вода через разрушенную плотину. Я же, ничтожный слуга, всего лишь следовал за вами, погоняя коня плетью. Никаких особых заслуг за мной нет. Смотрю на господина и вижу, что седые волосы ваши наполовину почернели. Взять бы крепость Куриягава, да заполучить голову Садатоо, станут они совсем чёрными, и пройдёт худоба, обретённая в походах.

Военачальник на то говорил:

Ты привёл своих сыновей и родичей с большим войском, сам, надев доспехи и с мечом в руке, бился под стрелами и камнями, прорывался через ряды противника и уничтожал крепости, словно валун, катящийся под гору. Благодаря такой преданности смог я исполнить свой долг перед государем. Не стоит преуменьшать свои заслуги. И за то, что волосы мои опять чернеют, премного тобой доволен.

Такэнори с благодарностью склонился перед военачальником.

После этого взяли крепость Куросавадзири, что в уезде Вага, где скрывался Абэ-но Масатоо. Убито мятежников было тридцать два человека, а сколько было ранено и бежало - про то неведомо.

27. Сожжение крепостей Куриягава и Убадо

В четырнадцатый день той же луны направились к крепости Куриягава.

В час Петуха достигли крепостей Куриягава и Убадо. Остановились в семи-восьми тё. Подобно крыльям птицы охватили войска крепости, и до рассвета стояли вокруг. С запада и севера окружала эти крепости большая топь, а с юга и востока высились речные берега. Высотой они были в три дзё , и не было дороги или тропы, чтобы взобраться. Крепость, построенную в таком месте, взять сложно. Наверху в крепости были устроены вышки и стены, и обороняли их сильные воины. Между рекой и крепостью были устроены рвы, на дне в них врыты острия, а на верху земляной стены уложены железные пластины с шипами. Кто вдали - тех поражали стрелы больших луков, кто вблизи - на тех сбрасывали камни. Кому бы удалось добраться под самую крепость - на тех бы лили кипяток и рубили мечами.

Когда государево войско подошло к крепости, воины на вышках в крепости кричали: «А ну-ка, подходите!». И несколько десятков юных дев поднялись на стены и принялись петь. Военачальник был этим немало рассержен.

В час Зайца шестнадцатого дня пошли на приступ. Копья из больших луков летели вокруг, стрелы и камни сыпались дождём. Крепость держалась стойко, и взять её всё не удавалось. В государевом войске полегло несколько сот воинов.

В час Овцы семнадцатого дня военачальник призвал воинов и приказал:

Разломайте несколько домов в деревне и завалите рвы под крепостью. И накосите травы, свалите под обрывом.

Тут же в мгновение ока разломали, принесли, накосили, притащили целую гору дров и травы.

Военачальник спешился, совершил поклон в сторону императорского дворца, и молил так:

В старину, когда сильна была добродетель ханьских императоров, по слову верного Гэнь Гона из источника забила вода. Ныне же да поднимется великий ветер во славу императорского дома, во исполнение долга старого вассала! Преклоняюсь и молю вас, Три опоры храма Хатиман, - поднимите ветер и сожгите эту крепость!

Тут же зажёг огонь, нарёк его именем «Божественное пламя» и бросил в доски и траву. В это время появился голубь и пролетел над войсками. Военачальник совершил двойной поклон. Поднялся сильный ветер, и пламя взметнулось к небесам. Стрелы, пущенные ранее государевым войском, торчали из стен укреплений и вышек, так что те были подобны соломенной накидке, которой укрываются в дождь. Пламя, раздуваемое ветром, дошло до оперения стрел и в один миг охватило вышки, стены и постройки. Закричали и заплакали несколько тысяч мужчин и женщин, находившихся в крепости. Мятежники в панике побежали, и кто бросался в омут, а кто принимал смерть от собственного меча. Государевы войска перешли реку и напали. В это время несколько сот мятежников, обуреваемые жаждой смерти, надев доспехи и потрясая мечами, бросились на прорыв, не страшась собственной гибели и не рассчитывая остаться в живых. Многие были убиты и ранены в государевом войске. Такэнори передал своим воинам: «Откройте им проход и выпустите!». Проход был открыт. Мятежники, не чаявшие остаться в живых, прекратили сражаться и бросились бежать. Тогда государево войско атаковало их с флангов, и все они были перебиты.

28. Пленение и казнь Цунэкиё

Тогда был захвачен в плен Цунэкиё. Призвал его военачальник и ругал, говоря:

Многие поколения твоих предков служили государю. И несмотря на это, много лет ты изменял государю, забыл о благодеяниях своих господ. Отвернулся от добродетели и творил низкие дела. Что же, каково тебе с твоей «белой печатью»?.

Цунэкиё склонил голову и ничего не нашёлся ответить. Военачальник очень на него злился и отпилил ему голову тупым мечом, дабы продлить мучения Цунэкиё.

29. Пленение и казнь Садатоо

Садатоо с мечом в руке рубился с государевыми воинами, но его достали пикой. Положили его на большой щит, и шестеро воинов отнесли его к военачальнику. Росту в нём было шесть сяку, а в обхвате он был семь сяку и четыре суна . Лицом пригож, тело - пухлое и белое. Военачальник принялся допрашивать его по делу о мятеже, и Садатоо умер, не опустив лица.

Кроме того, был зарублен его младший брат Сигэтоо (прозывали его Китаура-но Рокуро). Одному лишь Мунэтоо удалось пробраться через глубокую топь и скрыться.

30. Казнь Тиё Доси, сына Садатоо

Старшему сыну Садатоо было тринадцать лет. Звали его Тиё Доси. Лицом он был необычайно хорош. Надев доспехи, храбро сражался он вне стен крепости. Смел он был и отважен, подобно предкам своим, Ёритоки и Садатоо. Военачальник из жалости хотел пощадить его, но Такэнори сказал: «Военачальник, малое благодеяние может обернуться большой бедой!» Военачальник согласился с ним и приказал зарубить Тиё Доси. (Сам же Садатоо погиб в возрасте тридцати четырёх лет).

31. Военачальник отдаёт воинам женщин противника. Жена Норитоо бросается в воду

В крепости оставалось несколько десятков женщин, разодетых в шелка, как говорится - в парче и нефрите. Стенали и плакали они в дыму пожара. Их вытащили из крепости и раздали отличившимся воинам.

Только жена Норитоо, когда крепость пала, держа на руках трёхлетнего сына, сказала мужу:

Ты вот-вот погибнешь. Я не смогу прожить без тебя. Уж лучше мне умереть первой!

И прижав к груди сына, бросилась она в глубокий омут. Её можно назвать поистине верной женой!

32. Родичи Садатоо сдаются

Вскорости после этого сдались Абэ-но Тамэмото, приходившийся дядей Садатоо (звали его Акамура-но Сукэ), и младший брат Садатоо, Иэто. И ещё через несколько дней пришли с повинной девять родичей Мунэтоо.

33. В докладе о положении дел в провинции от семнадцатого дня двенадцатого месяца Ёриёси сообщает о победе государевых войск

В семнадцатый день двенадцатого месяца того же года Ёриёси писал в докладе:

«Казнённых либо пленённых мятежников - Абэ-но Садатоо, Абэ-но Сигэтоо, Фудзивара-но Цунэкиё, Тайра-но Такатада, Фудзивара-но Сигэхиса, Мононобэ-но Корэмаса, Фудзивара-но Цунэмицу, Фудзивара-но Масацуна, Фудзивара-но Масамото. Пришли с повинной Абэ-но Мунэтоо, его младшие братья Иэто и Норитоо (приняли постриг и явились с повинной), Абэ-но Тамэмото, Кон-но Тамэюки, Кон-но Нориюки, Кон-но Цунэнага, Фудзивара-но Наритика, Фудзивара-но Ёрихиса и Фудзивара-но Тоохиса. Более родичей Садатоо не осталось. Только один Масатоо ещё нигде не объявился.»

34. Масатоо является с повинной

Инок Рёсё бежал в край Дэва, но был изловлен правителем той земли, Минамото-но Тадаёри.

Масатоо вначале скрылся в краю Дэва у сына Мицуёри, которого звали Ооторияма-но Таро Ёритоо. После же, узнав, что все его родичи сдались, тоже пришёл с повинной.

35. Такэнори испытывает искусство стрельбы Ёсииэ

Во время сражения, когда Ёсииэ стрелял по латникам неприятеля, с каждым щелчком тетивы воин противника падал, сражённый. На следующий день Такэнори попросил Ёсииэ:

Почтенно испрашиваю позволения взглянуть, как вы стреляете.

Ёсииэ отвечал:

Тогда Такэнори взял три доспеха, наложил один на другой и повесил на ветку дерева. Ёсииэ за выстрел пробивал все три. Такэнори немало восхитился и говорил:

Вы, не иначе, воплощение божества. Такое дело не под силу простому смертному!

Само собой, что такое дело вызвало восхищение воина.

Младший брат Ёсииэ, Ёсицуна, также был храбрец и мастер стрельбы на скаку.

36. Головы Абэ на улицах столицы

В шестнадцатый день второго месяца шестого года Кохэй головы Садатоо, Цунэкиё и Сигэтоо были доставлены ко двору. Люди столицы радовались зрелищу. Повозки едва не сталкивались, люди теснили друг друга локтями.

Перед тем, как войти в столицу, в уезде Кога в земле Ауми, посланец, вёзший головы, распорядился окрыть коробки с головами, достать их, помыть и причесать. Несли головы носильщики из прислуги Садатоо. Они пожаловались, что нет гребней, чтобы расчесать волосы на головах их господ. Тогда посланец сказал: «У вас есть свои, которыми вы расчёсываетесь. Вот ими и расчешите!». Носильщики расчесывали головы, проливая слёзы и горюя: «Господа наши, когда вы были живы, смотрели мы на вас с благоговением, как на небожителей. Думали ли мы, что нашими грязными гребнями будем причёсывать вас!». Стенали они не скрываясь. Те, кто видели это, пролили слёзы. Хоть и простые носильщики, а им тоже знакомо чувство преданности господину!

37. Ёриёси награждают за воинские заслуги

В двадцать пятый день того же месяца при дворе, во время церемонии назначения на должность и раздачи наград, Ёриёси-но асон был пожалован младшей степенью высшего четвёртого ранга и назначен правителем земли Иё. Старшему сыну его, Ёсииэ, пожаловали младшую степень низшего пятого ранга и должность правителя земли Дэва. Второму сыну, Ёсицуне, - должность Начальника гвардии левой стороны. Такэнори был пожалован младшей степенью низшего пятого ранга и наделён должностью Военачальника Охранного ведомства. Посланцу, привёзшему головы, Фудзивара-но Суэтоси - должность Третьего Правого конюшего. Мононобэ-но Нагаёри назначен на должность четвёртого помощника правителя земли Муцу. Заслуги были вознаграждены, и Поднебесная восславила героев.

38. О заслугах военачальника Ёриёси

Даже в Китае не могли совладать с варварами жун и ди, когда те восставали. Потому и Гао Цзу, пытавшийся окружить Пинчэн, не добился успеха, а государыне Люй пришлось стерпеть оскорбление . И в нашем государстве, хоть в старину многократно и посылали большое войско, и изводили на то много государственного добра, однако решающую победу одержать не могли. Сакамонотэ Морэмаро, посланный усмирить эмиси, подчинил все Шесть уездов и прославил своё имя на десять тысяч поколений. Он был редкостный военачальник, истинное воплощение божества Бисямон . После того вот уже более двухсот лет смелые полководцы одерживали победы одним походом, и мудрые вассалы подчиняли варваров, используя шесть способов. Однако же побеждали и подчиняли одну только местность, или один род, но не было такого, чтобы благодаря блистательному умению одного военачальника все эмиси разом повсюду были усмирены. Однако же Ёриёси-но асон не убоялся стрел и камней врага и сокрушил силы эмиси. Разве есть ещё в мире такой полководец? Даже тот, что сразил Чжи Чжи и Дань Юя, и тот, что выставил в столице голову правителя Южного Юэ , - и те не сравнились бы с ним.

39. О данных записях

Нынче, сделав выписки из докладов о положении дел в провинции и собрав то, что говорят в народе, сложил я этот свиток. Писано это в тысяче ри от тех мест, и потому я, пожалуй, допустил немало ошибок. Пусть исправят те, кому ведома истина.

Примечания:

1046.4.14-1053.1.11

Асон - элемент имени, указывающий на придворный ранг. С первого по третий ранги присоединяется к фамильному имени, и личное имя не указывается. У придворных четвёртого ранга - после фамильного и личного имён, у придворных пятого ранга ставится между фамильным и личным именами.

Совр. Оникобэ, поблизости от г. Наруко преф. Мияги.

1028.7.25-1037.4.21

Земли к востоку от Асигара (преф. Канагава) и Усуи (перевал на границе преф. Нагано и Гумма), р-н Канто.

Тайра-но Наоката был потомком Тайра-но Садамори, одержавшего победу над Тайра-но Масакадо в 940 г. (см. Записи о Масакадо)

Хатиман Таро Ёсииэ (1039–1106), прадед Минамото-но Ёритомо и Ёсицунэ.

Военное учреждение в земле Муцу, существовавшее с VIII века. Предназначалось для поддержания контроля центральной власти над племенами эмиси, коренным населением этих земель. Первоначально находилось в крепости Тагадзё (совр. г. Тагадзё преф. Мияги); в 802 г. перенесено в Исавадзё (совр. преф. Иватэ, г. Мидзусава).

Амнистия, объявленная в 7 г. Эйсё (1052) по поводу болезни государыни Дзётомонъин (Фудзивара-но Сёси, 988-1074), дочери Фудзивара-но Митинага. В начале XI в в её свите состояла Мурасаки Сикибу.

4 г. Тэнки (1056)

Имеются в виду восстание в Китае 18–27 гг. н. э., когда повстанцы красили брови в красный цвет, и восстание Жёлтых повязок (184 г.), когда повязывали головы жёлтым, чтобы отличать в бою своих воинов от неприятельских.

Хань Синь, Пэнь Юэ, Цинь Бу - приближённые ханьского государя Гао Цзу. Когда Хань Синь и Пэнь Юэ были казнены по подозрению в измене, Цинь Бу поднял войска против Гао Цзу, но потерпел поражение и погиб. Данный эпизод взят из «Исторических записок» Сыма Цяня.

Другое имя Тайра-но Нагахиры - Игу-но Дзиро.

Словами «крепость», «укрепление» переведено слово «саку», обозначающее укрепления, обнесённые частоколом - деревянным либо бамбуковым, часто окружённые рвом.

Совр. г. Фудзисава, уезд Хигасииваи преф. Иватэ.

Человек, имеющий придворный ранг, но не назначенный на должность.

Т. е. 60 лет. Выражение взято из «Бесед и суждений» («Лунь юй») Конфуция.

70 лет. Выражение происходит от эпизода, описанного в «Записях о династии Хань» («Хань шу»). Чиновник Сюэ Гуан-дэ по достижении 70 лет подвесил колесницу, пожалованную государем, в знак того, что он не будет пользоваться колесницей, в которой ездил на службу, т. е. сложил с себя обязанности.

Бисямон (санскр. Вайшравана) - один из четырёх богов - хранителей сторон света. Охраняет северную сторону со своим войском, состоящим из якшей и ракшасов.

Имеются в виду полководцы эпохи Хань - военачальник Гань Янь шоу, победивший предводителей сюнну Чжи Чжи и Дань Ю, и Фу Бо, одержавший победу над царством Южное Юэ.

Минамото-но Ёсицунэ (1159-1189), великий самурай, известный своей беспримерной храбростью, родился за год до того, как был убит его отец Минамото-но Ёсимото, знаменитый полководец и глава клана. Пришедший к тому времени к власти клан Тайра приложил все усилия, чтобы истребить весь род Минамото. По счастливому стечению обстоятельств большинству детей Ёсимото удалось выжить, но они были сосланы в различные монастыри. Ёсицунэ был отправлен в монастырь на горе Курама. Вообще о детстве Ёсицунэ практически ничего не известно. Легенды утверждают, что вместе с чтением сутр он активно изучал воинское искусство, причем учителями его были мифические существа тэнгу. Ему не суждено было стать монахом - он бежал из монастыря, а позже присоединился к своему старшему брату Минамото-но Ёритомо, поднявшему мятеж против Тайра.

Ёсицунэ сыграл решающую роль в войне против Тайра, проявив себя блестящим стратегом и бесстрашным полководцем. Благодаря своей храбрости и необычной тактике ведения боя он во всех крупных сражениях побеждал врага, во много раз превосходившего его численно. Его даже считают основателем школы нидзюцу Ёсицунэ-рю. Вот лишь один из эпизодов сражения при Ясинма, характеризующий его доблесть.

Минамото-но Ёсицунэ, преследуя Тайра, остановился со своими войсками в гавани Ватанабэ и готовился оттуда атаковать крепость Тайра в Ясиме. Погода стояла ужасная, был сильный шторм, а Минамото до этого не случалось воевать на море. Был созван совет, на котором Кадзихара Кагэтоки предложил использовать «оборонные весла». Но вопрос Ёсицунэ, что это, он ответил: «Когда скачешь верхом, коня нетрудно повернуть и влево, и вправо. Но повернуть вспять корабль - нелегкое дело! Оттого я и говорю - давайте поставим весла и на носу, и на корме, установим руль и слева, и справа, чтобы в случае надобности легко и быстро поворотить судно!» «На войне нередко бывает, - сказал Ёсицунэ, - что при неблагоприятном ходе сражения приходится отступать, даже если, отправляясь на битву, поклялся не делать назад ни шагу... Таков обычный закон войны. Но хорошо ли заранее готовиться к бегству? Это дурное предзнаменование, сулящее неудачу в самом начале похода! Господа, „оборотные“ весла, „возвратные“ весла - называйте их как угодно, а мне, Ёсицунэ, хватит обычных весел! Битва приносит радость лишь тогда, когда движешься все вперед и вперед, наступаешь и побеждаешь!»

Непогода бушевала, и никому даже не приходило в голову выйти в море в такую погоду. Но Ёсицунэ сказал: «Я был бы неправ, если б вздумал плыть против ветра, но сейчас-то ветер как раз попутный! Невелика беда, если он дует немного чересчур сильно! Если другие не решаются выйти, это не означает, что мы тоже должны остаться! ...В такой ураган, в такую свирепую бурю противник никак не ждет нападения! Только так и нужно разить врага!»

В результате путь, который обычно отнимает три дня, они преодолели за три часа. Застигнутые врасплох Тайра даже не поняли, что их атаковали всего пять кораблей, а не целая армия.

Этот эпизод показывает, насколько блестящим стратегом молниеносной войны был Ёсицунэ. Разгромив Тайра, он, казалось бы, должен был быть высоко вознагражден. Но вместо этого его оклеветал перед братом, Минамото Ёритомо, первым сегуном Японии, тот самый Кадзихара Кагэтоки, который предлагал «обратные» весла. Ёритомо уже до этого опасался блестящих способностей Ёсицунэ и того, что тот может претендовать на его место. Был отдан приказ убить Ёсицунэ. На протяжении нескольких лет ему удавалось скрываться, но в конце концов он был окружен в доме вместе со своей семьей в провинции Муцу. Все воины Ёсицунэ были убиты, защищая своего господина. Сам Ёсицунэ совершил самоубийство. Вместе с ним покончила с собой и его жена, а их верный слуга Канэфуса, обливаясь слезами, убил детей Ёсицунэ, десятидневную девочку и пятилетнего мальчика.

В последующие века образ Минамото-но Ёсицунэ стал легендарным, а сам «загнанный герой» не раз воплощался в пьесах японского театра.


Оригинал статьи находится на сайте журнала "Новый Акрополь": www.newacropolis.ru

на журнал "Человек без границ"


Собственно версия "Чингисхан-Минамото" кажется мне, мягко говоря, преувеличенной, но как сказка вполне даже прокатывает. А вот история про собственно Минамото соответствует "стандартной исторической легенде"

По монгольской легенде род Чингиза восходит к племени, идущему от женщины по имени Алан-Гоа, которая после кончины мужа забеременела от сверхестественного луча света. В девятом колене от Алан-Гоа прямым потомком стал Тэмуджин , более известный как Чингиз-хан . В русской и европейской историографии до сих пор принято изображать Чингиз-хана как кровожадного и тупого деспота, завоевавшего страны и народы практически всей Евразии, от Тихого океана до Адриатики. У монголов, бурятов и многих тюрских этносов Чингиз-хан - национальный герой и чуть ли не божество, которому ставят памятники, выпускают юбилейные монеты и прочее. Истина, вероятно, как всегда посередине. Сам факт создания им Монгольской империи свидетельствует о нем как гениальном полководце и расчетливом администраторе, а не просто завоевателе-разрушителе. Как полководец он не имеет себе равных в мировой истории, ему были присущи смелость стратегических замыслов, глубокая дальновидность политических и дипломатических расчетов. С дарованиями полководца он соединял организаторские способности, непреклонную волю и самообладание. Современники часто подчеркивали его щедрость, приветливость, он оставался чужд излишеств, несовместимых с деятельностью правителя и полководца, хотя и не отказывая себе в радостях жизни. О толерантности в Монгольской империи тоже хорошо известно, думаю, это в большой степени заслуга Чингиз-хана. Кто читал Льва Гумилева, непременно скажет, что Чингиз-хан был пассионарием, то есть человеком с избыточной энергией. Современником Чингиз-хана был и другой пассионарий - полководец из клана Минамото и национальный японский герой Минамото-но Ёсицунэ (Minamoto no Yoshitsune), который, по легенде, бежав из Японии в возрасте 30 лет, через Хоккайдо, Сахалин и Приморье добрался до Монголии, принял имя Тэмуджин, а затем в 1206 году у истоков реки Онон на курултае был провозглашён великим ханом над всеми монгольскими племенами и получил титул Чингис-хана. В различных районах северной части Японии - Ивате, Аомори и Хоккайдо - есть много легенд об этих событиях, об этом я и хочу рассказать.

Минамото-но Ёсицунэ

Год рождения Чингиз-хана точно не установлен, считается, что он родился в период 1155-1162 годов. Японский самурай Минамото-но Ёсицунэ родился в 1159 году, то есть как раз попадает в интервал рождения монгольского великого хана. При рождении ребенку дали имя Усивакамару, его отцом был глава клана Минамото - Минамото-но Ёситомо, а матерью - простая служанка. В год его рождения его отец вместе с Фудзиварой-но Нобуёри устроил мятеж против дома Тайра, которые правили Японией. Мятежники были подавлены родом Тайра, отца и двух его старших детей казнили, а младенца Ёсицунэ пощадили и оставили в живых, так же как и его 12-летнего брата Минамото-но Ёритомо, которого выслали в провинцию Идзу. Позднее Ёсицунэ был отдан на попечение в буддийский храм Курама недалеко от современного Киото.

Kurama-dera temple. Этот храм Курама известен в японской истории как место ссылки Минамото-но-Есицунэ.

На горе Курама Есицунэ узнал от Тэнгу о секретах боевых искусств. Есицунэ позже бежал из храма на горе Курама.

В возрасте 11 лет Ёсицунэ узнал о своем происхождении и смерти своего отца, после чего он решил отказаться от монашеского сана и начал усердно заниматься боевыми искусствами на горе Курама. По мере того как он рос, в нём копилась ненависть к роду Тайра, погубившему его отца, и в 16 лет Ёсицунэ сбежал из храма Курама. Через некоторое время он оказался в семье Фудзивары-но Хидэхиры, главы северных Фудзивара, чьи владения располагались в Хираидзуми, провинции Муцу. Хидэхира дал укрытие Ёсицунэ и занялся его дальнейшим воспитанием.

Есицунэ на горе Курама, 1859 год

Минамото-но Ёсицунэ возглавил борьбу с домом Тайра, которая увенчалась успехом. Вернувшийся в столицу Ёсицунэ приобрёл огромную славу, которая имела для него роковые последствия. Глава дома Минамото, его старший брат Ёритомо не испытывал к Ёсицунэ сильных братских чувств и хотел единолично править страной. Начались гонения, четыре года Минамото-но Ёритомо находился в бегах и скитаниях с горсткой сподвижников, скрываясь от наемных убийц, посылаемых его братом. Благодаря своим приключениям, и так уже ставший легендой после победы над кланом Тайра, Минамото-но Ёсицунэ превратился в мифологическую личность.

Минамото-но Ёсицунэ

В 1189 году враги атаковали Ёсицунэ и его людей в поместье северных Фудзивара близ реки Коромо в местечке Коромогава (Koromogawa) в княжество Осю, современная перфектура Иватэ. Попав в окружение, сподвижники Ёсицунэ были разбиты, а сам он совершил ритуальное самоубийство сэппуку.

Храм Есицунэ на Хоккайдо

Хотя есть версия, что Ёсицунэ не погиб в Коромогава (Koromogawa), ему удалось уйти на север, в земли Эдзо (современный Хоккайдо), где там в те времена обитал этнос айну. Ёсицунэ не только чудесным образом спасся, но и стал верховным властителем айну. Даже сейчас на Хоккайдо есть гора Ёсицунэ, а также пещера его сподвижника монаха Бэнкэя, в которой они перезимовали после своего бегства в земли Эдзо. Позже, в эпоху Эдо, в местечке Хиратори на Хоккайдо был построен синтоистский храм Ёсицунэ-дзиндзя.

Минамото-но Ёсицунэ - Чингиз-хан

Есть еще одна версия, согласно которой Ёсицунэ перебрался с Хоккайдо на материк, сначала в Приморье, а затем на территорию Монголии, где он возглавил монгольские племена, став в итоге основателем Монгольской империи (1206-1634). Чингиз-хан был ни кем иным, как Минамото-но Ёсицунэ. Японские исследователи приводили такие факты, как совпадение годов рождения этих исторических личностей, тактика ведения боя с использованием мобильной кавалерии, большими мастерами которой были оба полководца и даже схожесть некоторых имен и топонимов. Официальные китайские хроники (Accounts Other than Official Chronicles of Jin Country) рассказывают о сыне Есицунэ, который стал императором династии Цзинь (1115-1234) и правил Маньчжурией и провинции Хэбэй. В соответствии с этими документами, Есицунэ пошел на Хоккайдо и оттуда в Маньчжурию. Затем он переехал на север в Монголию и возглавил монгольские племена под именем Тэмуджин (Temu-jin), который в 1206 году стал Чингиз-ханом.

Камон Sasa-Rindo

В дополнение к этим документам, есть и другие доказательства. Среди древних монгольских шлемов есть некоторые, которые украшены узорами, похожими на японские моны саса (Sasa) и риндо (Rindo). Эти фамильные камоны были символами клана Гэндзи и семьи Есицунэ. Первый мон - это бамбук (Sasa palmata), который у японцев олицетворял стойкость духа, счастье и чистоту. Колокольчик риндо фактически является цветком горечавка (лат. Gentiána), к настоящим колокольчикам это растение не имеет никакого отношения. Другими символами клана Гэндзи были белые штандарты. Весной 1206 года у истоков реки Онон на курултае Тэмуджин (Temu-jin) был провозглашён великим ханом, при этом были вывешены девять белых флагов, хан объявил, что он был из рода Гэндзи и его настоящее имя было Минамото Куро Хоган Есицунэ (Minamoto Kuro Hogan Yoshitsune), то есть Девятый сын своего отца, Есицунэ из клана Гэндзи.

Кусумото Таки и Филипп Франц фон Зибольд

Первым человеком, который представил на Западе теорию об идентичности Минамото-но Ёсицунэ и Чингиз-хана был известный немецкий естествоиспытатель и натуралист Филипп Франц фон Бальтазар Зибольд (1796-1866), который был направлен в Японию в 1823 году голландским правительством. В 1823 году из Роттердама через Батавию в Нагасаки на остров Dezima он прибыл в качестве врача, состоя на службе а Голландской Ост-Индской компании. Первоначально немец, не знавший голландского языка, вызвал у японцев подозрение. Но Филипп Зибольд быстро заслужил уважение у японцев, он окружил себя студентами и привнес в страну западную медицину, за что японцы благодарны этому врачу до сих пор. Господин Зибольд занимался так же географией, климатом, флорой и фауной Японского архипелага, встречался с Токугавой, а попутно - шпионил в пользу Германии. Филипп Франц фон Зибольд был выслан в Голландию (депортирован) в 1830 году, долгие семь лет жизни в Японии без жены прожить трудно, браки с иностранцами были запрещены, поэтому врач взял во временные жены то ли проститутку, то ли гейшу по имени Кусумото Таки. Свою японку немец называл Гортензия. Филипп Франц фон Зибольд описал 14 новых видов рода гидрангея, назвав их гортензия в честь своей временной жены. Кстати, это женщина считается в Японии первым врачом европейского толка.

Слева - доктор из голландского торгового дома в Нагасаки

Филипп Франц фон Зибольд, собирающийся в театр в Осаке

Основной интерес Филиппа фон Зибольда был сосредоточен на изучении японской фауны и флоры. Позади своего дома немец разбил ботанический сад, посадил более 1000 местных растений. В специально построенной теплице он культивировал даже голландский климат. Местные японские художники создавали для него ботанические иллюстрации и рисунки из повседневной жизни в Японии. Он нанял японских охотников отслеживать редких животных и для сбора образцов. Многие образцы были собраны с помощью японских сотрудников Кэйсукэ Ито (1803-1901), Мизутани Sugeroku (1779-1833), Ohkochi Zonshin (1796-1882) и Кацурагава Хокен (1797-1844), врача сегуна. Филипп Франц фон Зибольд впервые привез в Европу многие виды японских гортензий. Еще благодаря ему на острове Ява, которая тогда называлась голландская Батавия, стали выращивать чай, появились первые плантации уже в 1833 году (промышленный шпионаж, в переводе на современный язык). Филипп Франц фон Зибольд в семитомной серии "Nippon" написал историю о Есицунэ и Чингис-хане.

Кадры из фильма о Минамото-но Ёсицунэ

В период Мэйдзи (1868-1912) после модернизации Японии, в Японии широко обсуждалась эта теория в научной среде. Бестселлером стала книга Oyabe Zenichiro, изданная в 1924 году на эту же тему, после которой эта история широко стала известна общественности. После этого ряд авторов и местных историков неоднократно писали об этой легенде, которая до сих пор популярна среди японцев. Книга "Тайна Чингис-хана", написанная Такаги Акимицу в 1958 году, способствовала распространению этой теории на Западе, она также стала бестселлером. В самой же Японии о Минамото-но Ёсицунэ (Чингиз-хан) снимаются фильмы, выходят компьютерные игры.

На Кюсю самураи оказали монголам сильное сопротивление

Хубилай, внук Чингис-хана и первый император великой Монгольско-китайской империи, организовал две попытки монгольского вторжения на территорию Японии в 1274 и 1281 годах. Это были экспедиции, затеянные потомками Чингиз-хана, а на самом деле бежавшего из родной Японии Ёсицунэ, с целью отомстить его обидчикам в лице сёгуната Камакура - преемникам коварного старшего брата Минамото-но Ёритомо, который и послужил причиной гибели героя.

Марко Поло (1254-1324)

Еще Хубилай пригласил далматинца Марко Поло и рассказал ему про Японию, где всюду много золота и король там живет в золотом дворце. Золотодобыча в Японии имеет долгую историю. Впервые золото было обнаружено в стране в отложениях вдоль берегов рек в 749 году. Тогда добытое на северо-востоке Хонсю золото весом около 38 кг доставили в столицу Нара с целью покрыть слоем позолоты изготовляемую там статую Великого Будды. Скульптура была завершена в 752 году; на ее золочение ушло 439 кг золота. Вскоре золото стали перечислять на финансирование всевозможных правительственных программ, с его помощью отправляли в танский Китай посланников, студентов или едущих на учебу монахов. Китай был в те времена наиболее развитым государством мира, и подобные поездки преследовали цель привнести в японскую культуру основы китайской цивилизации. На протяжении правления династии Сун (960-1279) Япония экспортировала в Китай большие объемы золота, в обмен на него ввозя медные монеты, шелк, керамику и другие товары. В период с VIII по XVI века Япония произвела всего около 255 тонн золота, что составляет 5% общего объема добытого в мире желтого металла.

Хираидзуми. З олотой павильон - буддийская часовня

Скорее всего золотой дворец в стране Дзипангу из рассказов Марко Поло имеет реальный прототип, это золотой павильон - буддийская часовня в городке Хираидзуми в южной части нынешней префектуры Иватэ. Местность Хираидзуми, где Ёсицунэ сначала провел свои молодые годы, а затем и трагически погиб, преследуемый по приказу своего старшего брата Ёритомо, расположена в землях Осю. К тому времени эта область была на пике своего экономического развития и политического могущества, которые после смерти Ёсицунэ были утеряны под давлением военного правительства Камакура. В двенадцатом веке, на протяжении почти ста лет здесь существовало фактически независимое государственное образование под управлением клана Осю-Фудзивара. Основой политической и экономической мощи клана Осю-Фудзивара служили золотодобыча и внешняя торговля. Получив монопольное право на внешнюю торговлю с обитателями земель Эдзо племенами айну, жителями Приморья и Китая, верховные правители Осю быстро нажили несметные богатства.

В современной Японии есть блюдо под названием дзингисукан (чингизхан), это мясное барбекю из баранины, приготавливаемое на специальном круглом противне. Из-за специфического запаха баранину нередко вымачивают в соусах. Баранина для японцев вообщем-то экзотика, в стране овцеводство не было развито. В рационе японцев мясо было представлено в основном олениной и мясом кабана, которого иносказательно даже называли горным китом. Баранину трудно встретить в обычном супермаркете, не каждый японец привычен к ее вкусу и знает как готовить. История дзингисукан следующая. В начале двадцатого столетия Япония начала активно осваиваться в Маньчжурии, потребовалась теплая одежда для Квантунской армии. Для обеспечения войск одеждой правительство приняло госпрограмму по развитию овцеводства в стране. Одновременно, для большей экономической эффективности популяризировалась жареная баранина, рецепт которой был заимствован из мясных блюд монгольской кухни. Так в японской кухне появилось блюдо из баранины, назвали его, конечно, именем монгольского хана, ведь имя Чингиз-хана было известно в Японии и раньше, он был ни кем иным, как Минамото Ёсицунэ, чудесным образом избежавшим смерти и перебравшемся на материк. Сейчас основной центр овцеводства в Японии это северные регионы, особенно оно распространено на Хоккайдо, а дзингисукан стал местным национальным блюдом.